N'écrire jamais rien
qui de soi ne sortît,
Et modeste d'ailleurs, se dire :
mon petit,
Sois satisfait des fleurs,
des fruits,
même des feuilles,
Si c'est dans ton jardin
que tu les cueilles !
Puis s'il advient d'un peu triompher,
par hasard,
Ne pas être obligé d'en rien
rendre à César,
Vis à vis de soi-même en garder le mérite,
Bref,
dédaignant d'être le lierre parasite,
Lors même qu'on n'est pas le chêne ou le tilleul,
Ne pas monter bien haut,
peut-être,
mais tout seul !
Perdonen que lo haya puesto en francés pero es que queda mas chic en V.O ...jejeje... Aquí va en castellano ¡Buen Viaje!
no escribir nunca, jamás, /nada que de ti no salga, /y, modesto en lo que valga, /pensar que otro vale más; /¡y contentarte, por fin, /con flores, y hasta con hojas, /como en tu jardín las cojas /y no en ajeno jardín!... /En resumen: desdeñar /a la parásita hiedra, /ser fuerte como la piedra, /no pretender igualar /al roble por arte o dolo, /y, amante de tu trabajo, /quedarte un poco más bajo, /pero solo, siempre solo.